关于日语中国字的探讨

关于日语中国字的探讨

我们知道,日本起初并没有自己的文字,现在所使用的文字是在完全引进中国的汉字的基础上在不断改造,创新发展而来的。其中日语国字就是日本人在引入汉字后的一中创造。原想用中国的文字来表示日语,但有时找不到合适的汉字,于是日本人模仿中国汉字的构造,自己创造出了新的汉字。像这样,日本创造出来的汉字被称为“和制汉字”,又称为“和字”或“国字”。在本论文中,尝试讨论国字的产生,发展,分布及本身的特点。

1.日语国字的产生及变迁

1.1国字的产生

我们知道,日本古代并没有汉字,与中国交往以后,才引进了汉字,并作为本国文字加以使用。但是用汉字记录日语时,并不能完全表达日语的实际要求,特别是当碰到一些日本特有的事物、概念时,就找不到合适的汉字来表示,而古代日本人又极其崇尚汉字,再加上平安朝初期日本人就很熟悉中国的造字法,所以他们根据日语表达的需要,利用汉字的造字法,创造出了具有日本民族特色的国字。这些国字从奈良时期就已经开始使用,在平安朝初期的字书《新撰字镜》中,就已收录了四百多个国字。另就日本现存的最古的史书《古事记》(公元712年),根据对该书所有汉字普查的结果,发现其中的“俣”和“鞆”是至今仍在使用的日本国字。因此,可以说日本的国字产生于7世纪。

1.2国字的变迁

国字中既有沿用至今的,还有在随后的朝代中,逐渐被淘汰掉的。例如《新撰字镜》中有“榊”和“鯰”这两个国字,前者至今仍在使用,而后者已经消亡。又如,在日本当用汉字表和常用汉字表中都收录了“畑”这个国字,而与它同义的国字“畠”却没有被收入。这是因为前者是日本政府规定的国民必修的文字,而后者却不是必修的文字,它只用于人名或地名。此外,“匁”也是当、常用两汉字表所收录的国字,它是日本的旧式重量单位(相当于3.75克),但现在一般都使用通用的公斤、克等单位重量,它已成为生活中不必要的文字了。因此,日本的国字在产生以后,随着时代的变迁而改变,有的消失了,有的却沿用下来,其中有人为的原因,而更多的则是自然原因。

据日本学者统计,日本的国字大约有600多个,但其中绝大部分的国字在现代日语中已不常用,常见的约有100多个。在常用汉字中有8个国字“匁、込、峠、畑、塀、搾、働、枠”。在人名用汉字中有2个国字“笹、麿”。国字在常用汉字中为数不多的原因在于没有收录用于动植物名称的汉字,而大多数国字又都表示鱼、鸟、草、树木等

2.日语国字的特点

第1 / 5页

下一页